*перевод с кыргызского
О многочисленных ошибках в кыргызских медиа. Коллаж.
В последнее время в социальных медиа и на информационных сайтах можно встретить большое количество орфографических и фактологических ошибок. О чем говорят эти ошибки и к чему они могут привести? Поговорим об этом с рядом экспертов.
Когда Одри Хепберн превратилась в писательницу
В этом году в правительственной газете «Кыргыз Туусу» был опубликовано интервью с писателем Гаарба Орозматовым.
Журналист поинтересовался у писателя о текущих проблемах современной литературы. Большинство его ответов были взвешенные, убедительные. В середине интервью он, перечисляя писателей, чьи произведения стали классикой литературы, назвал также имя Одри Хепберн, и сообщил, что читал ее книги «Завтрак у Тиффани» и «Римские каникулы».
Интервью писателя Гаарба Орозматова «Кыргыз Туусу».
Напомним, что Одри Хепберн – одна из наиболее известных кинозвезд мира XX века. Она в 1961 году сыграла главную роль в фильме «Завтрак у Тиффани». Фильм был снят на основе повести американского писателя и драматурга Трумена Капоте, опубликованной в 1958 году. А автором сценария фильма «Римские каникулы», вышедшего на экраны в 1953 году, был Далтон Трамбо. Одри Хепберн и в этом фильме сыграла главную роль.
Конечно, никто не застрахован от ошибок. Писатель в вышеприведенном примере мог просто ошибиться. Однако редакторы могли бы легко проверить информацию в интернете. Читатель, не знакомый с мировой литературой, мог бы подумать, что Хепберн была известной писательницей.
Независимый журналист Миржан Балыбаев такое увеличившееся количество ошибок в средствах массовой информации связывает с ухудшением качества школьного образования:
Миржан Балыбаев, журналист.
«Я помню случай, когда я работал на телевидении, проходя мимо монтажного стола, заметил в материале грубую ошибку. Монтировал молодой журналист. Сюжет был о Второй мировой войне. В кадр о советских солдатах была вмонтирована фотография гитлеровских войск. Ошибку незамедлительно исправили. Оказывается, он плохо знает историю. Сейчас кыргызская журналистика нуждается в эрудированных журналистах, с широким мировоззрением, умеющих хорошо работать с техникой».
Миржан Балыбаев считает, что рост количества ошибок в СМИ, нарушения норм языка – все это результат уменьшения количества корректоров в редакциях.
Опытный редактор, проработавший во многих известных СМИ, журналист и поэт Жыргалбек Касаболотов отмечает необходимость постоянного обучения молодых журналистских кадров:
Жыргалбек Касаболотов, редактор, поэт.
«Мы когда-то в ОО «Журналисты» подготовили пособие “Жазганыбыз жакшы окулсун десек” (“Если хочешь, чтобы тебя читали”). Хотелось бы, чтобы таких книг было больше. По — моему, при приеме на факультеты журналистики необходимо обращать на знания абитуриентов. Нужно улучшить механизмы отбора абитуриентов. Эрудиция приходит с возрастом и опытом человека. Однако умение писать грамотно важна в любом возрасте. Было бы хорошо, если редакции обращали на это внимание и постоянно обучали свои кадры».
Какие правила языка чаще всего нарушаются в СМИ?
“ЫсСык”, “психолоК”, “жооБ”, “даАры”, “сентябрЬда”, “2024 жыл” и т.д. Эти ошибки, типичные для кыргызского сегмента социальных медиа, сегодня все чаще встречаются и в публикациях на информационных сайтах.
Филолог, поэт и блогер Улукбек Омокеев является основателем группы “Кыргызча туура жазабыз” (“Пишем правильно по-кыргызски”) в Фейсбуке.
Эта группа имеет более 18 тысяч участников. В этой группе он приводит примеры ошибок в СМИ и рассказывает, почему нельзя так писать.
Улукбек Омокеев, филолог и поэт.
«В наших медиа часто допускаются стилистические ошибки. Например, могут вместо “Бишкек шаарынын футбол боюнча 13-чемпионаты” написать “13-Бишкек шаарынын футбол чемпионаты”. В итоге город получается тринадцатым. Стало привычным употребление жаргонных слов и уличной лексики. Много и орфографических ошибок. Например, иногда географические названия пишут прописными буквами. Год или дату могут написать “2024 жыл, 24 май”. Хотя будет правильным написание “2024-жыл, 24-май”. В кыргызском языке между порядковым числителем и существительным дефис играет роль связующего окончания “ынчы”. Часто допускаются и пунктуационные ошибки. Как в примере “Асан айтты жакшы жаңылык” можно встретить много случаев, когда сказуемое находится не на своем месте в предложении».
По мнению Улукбека Омокеева, чтобы научиться правильно писать, журналистам надо учиться как минимум шесть месяцев. Он считает, что необходимо увеличить количество подобных курсов.
«Вопросы студентов побудили меня готовить свой контент»
Преподавательница Кыргызско-Турецкого университета «Манас» Гульзада Станалиева в течение последнего года готовит короткие видео, обучающие правильному кыргызскому языку, и публикует их в социальных сетях.
Гульзада Станалиева, преподавательница.
«Студенты часто спрашивают: “Как пишется это слово?”. Иногда звонят практикующие журналисты и спрашивают меня. В YouTube есть много видео про кыргызский язык. Однако они длинные и количество их просмотров низкое. Поэтому с ноября прошлого года начала готовить короткие видео и публиковать их в Фейсбуке, Инстаграме, ТикТоке. Люди их хорошо приняли. Увеличилось количество подписчиков. За год я почти закончила все орфографические правила. Теперь думаю перейти к другим нормам», — поделилась она.
Станалиева хочет подготовить короткие видео о том, как правильно вести деловые бумаги. Если удастся найти средства, она хотела бы создать тесты на знание правил языка.
“Эл-сөздүк” — помощник в правильном написании слов
Пособия по правилам кыргызского языка у нас издаются нечасто. В настоящее время эту потребность помогает удовлетворить в какой-то мере интернет.
Основатель El-Sozduk.kg и кыргызскоязычной Википедии Чоробек Сааданбек в течение многих лет выкладывает в интернет правила кыргызского языка, различные словари. С недавних пор он начал готовить контент для социальных сетей о значении кыргызских фразеологизмов.
Чоробек Сааданбек, медиаэксперт.
«Мои проекты в первую очередь для тех, кто интересуется кыргызским языком, хотят изучать его более углубленно. Поэтому я начал готовить и контент по фразеологизмам. Я не хочу поучать всех, чтобы они учились писать грамотно. Кому интересно зайдет на сайт, почитает. Когда-то давно открыл сайт orfo.kg, который помогал правильно писать по-кыргызски. Недавно закрыл его, но начали писать пользователи и пришлось заново его открыть. Сейчас он внутри сайта El-Sozduk.kg работает по адресу orfo.el-sozduk.kg. Помимо этого, на сайте разместил словарь, составленный Кусеином Карасевым. Сейчас пишем различные проекты и работаем на грантовой основе. В последний раз мы перевели на кыргызский язык сто терминов, имеющих отношение к появившимся новым профессиям. Семь-восемь лет назад мы сотрудничали с Комиссией по госязыку, но у нас тогда возник с ними конфликт. С тех пор не хочу иметь отношений с ними», — отметил он.
Чоробек Сааданбек в последнее время готовит контент, объясняющий значение различных фразеологизмов.
Недавно при поддержке Программы малых грантов выпускников США Чоробек Сааданбек разработал проект «Словарь профессий». В нем переведены на кыргызский язык термины, использующиеся в таких современных профессиях как IT, психология.
Как влияют ошибки на психику?
По мнению медиаспециалистов, допускаемые в СМИ ошибки могут снизить доверие к ним. А 2017 году журналист ВВС Леннокс Моррисон подготовил материал «Истинная важность правильного правописания».
В нем приводятся данные последних исследований, согласно которым ошибки на сайтах приводят к разочарованию читателей. В кыргызской медиасреде еще не исследовано, как воздействуют ошибки на аудиторию.
Журналист Шайырбек Абдырахман, в настоящее время получающий образование по психологии, согласен с тем, что какие бы ни были ошибки, они раздражают читателя, снижают доверие к медиа:
Шайырбек Абдырахман, журналист.
«Ошибка, неточная информация, все это вызывают раздражение у аудитории. Знающий, критически мыслящий человек может воспринять их как издевательство. Информация тоже, в какой-то мере, товар. Философ, экономист Адам Смит когда-то сказал, что “Невидимая рука рынка сама расставит все по местам”. Вот эта невидимая рука работает и в отношении СМИ. Непризнаваемая ошибка и в обществе, и в редакции может вызвать конфликты и разногласия».
Редактор Жолдош Турдубаев проработал во многих медиа. По его словам, большое количество допущенных ошибок создает большую нагрузку для проверяющих их:
Жолдош Турдубаев, редактор, литератор.
«Салижан Жигитов как-то в шутку сказал: «Когда я умру, на камне моей могилы напишите слова: “Он умер, исправляя ошибки других”. Особенно не хватает злости, когда повторяются одни и те же ошибки. В целом, было бы неплохо, если каждый автор после публикации материала, прочитал бы его и сравнил с первоначальным вариантом. Однако, некоторые журналисты равнодушно относятся к этому».
Советы от автора: Как можно уменьшить количество ошибок?
По моему личному мнению, представители медиа обязаны быть грамотными. Грамотность положительно влияет на качество материала, делает его весомей. Как редактор с многолетним опытом хочу дать следующие советы молодым журналистам, чтобы уменьшить количество ошибок.
- Много читай. Книги на родном языке обогащают твой словарный запас, а книги на иностранном важны для расширения кругозора, мировоззрения;
- Важно иметь под рукой пособия по языку и словари. Если у вас самого нет возможности их приобрести, то их можно купить для редакции;
- Фактчекинг. Если какая-либо информация вызывает сомнение, надо сразу ее проверить, большую помощь может оказать поисковый запрос в сети;
- Не допускайте ошибок в написании имени и фамилии респондента, если не уверены, свяжитесь с ним и уточните;
- Никогда не используйте новости, материалы других в том же виде. Информация, события, законы могут измениться;
- После публикации материала снова перечитайте его. Не повторяйте прежних ошибок;
- Правильно воспринимайте критику. Если считаете, что вы правы, а редактор ошибается, то ваши аргументы должны быть убедительными;
- Редактор — не друг, но и не враг вам. Также он не был нанят для того, чтобы полностью переделывать ваши материалы. Только тогда, когда вы сами будете все править, будет виден профессиональный рост.
Автор Санжи Туйтунова.
Статья подготовлена при поддержке проекта «Медиа-К» Интерньюс в Кыргызстане, финансируемого USAID и реализуемого в партнерстве с Freedom House. Содержание этой статьи является независимой работой автора или группы авторов и не обязательно отражает точку зрения USAID, правительства США, Internews или Freedom House.